2007/Jul/15

.

.

.

ลึกเข้าไปในพระราชวังสีทองอร่ามอันยิ่งใหญ่และงดงามเจิดจรัส...

.

.

.

.

ณ คืนแห่งเทศกาลชุงเหยิง

เมื่อมวลหมู่ดอกเบญจมาศเบ่งบาน

.

.

คือจุดจบ ของความลับอัดเน่าเฟะและมืดหม่น...

.

.

.

.

.

.

สุดท้าย

เหลือไว้เพียง...

.

กลีบดอกไม้เหลืองที่ร่วงโรย

แปดเปื้อด

ด้วยคราบเลือดและน้ำตา...

.

.

.

| 菊花台 |Ju Hua Tai | Chrysanthemum Flower Bed |

Curse of the Golden Flower - Jay Chou

'

.

Lyrics: Vincent Fang

-- english translation bylaruku - www.jay-chou.net--

妳 的淚光 柔弱中帶傷
ni / de lei guang / rou ruo zhong dai shang
Your tears reflect pain in its tenderness

慘白的月彎彎 勾住過往
can bai de yue wan wan / gou zhu guo wang
The pale white crescent moon hooks onto the past

夜 太漫長 凝結成了霜
ye / tai man chang / ning jie cheng le shuang
The endless night freezing into frost

是誰在閣樓上 冰冷的絕望
shi shui zai ge lou shang / bing leng de jue wang
Who is in the loft, in icy cold despair


雨 輕輕彈 朱紅色的窗
yu / qing qing tan / zhu hong se de chuang
Rain gently bouncing off the vermillon window

我一生在紙上 被風吹亂
wo yi sheng zai zhi shang / bei feng chui luan
My entire life on paper, messed up by the wind

夢 在遠方 化成一縷香
meng / zai yuan fang / hua cheng yi lv xiang
Dreams become faint in a faraway place

隨風飄散 妳的模樣
sui feng piao san / ni de mo yang
The image of you, drifting in the wind

*菊花殘 滿地傷 妳的笑容已泛黃
ju hua can / man di shang / ni de xiao rong yi fan huang
Crushed chrysanthemums reflect our pain. Your smile has faded

花落人斷腸 我心事靜靜躺
hua luo ren duan chang / wo xin shi jing jing tang
Hearts broken into million pieces like petals falling, I lay my troubles aside

北風亂 夜未央 妳的影子剪不斷
bei feng luan / ye wei yang / ni de ying zi jian bu duan
Northern winds gush and the night is still young. Unable to shake off your shadow

徒留我孤單 在湖面 成雙*
tu liu wo gu dan / zai hu mian / cheng shuang
Leaving me alone with my reflection in the water


花 已向晚 飄落了燦爛
hua / yi xiang wan / piao luo le can lan
Flowers at dusk, fallen splendor

凋謝的世道上 命運不堪
diao xie de shi dao shang / ming yun bu kan
Withering social values, Unthinkable fate

愁 莫渡江 秋心拆兩半
chou / muo du jiang / qiu xin chai liang ban
Dont cross the river. Worries tearing my heart into half

怕妳上不了岸 一輩子搖晃
pa ni shang bu liao an / yi bei zi yao huang
Afraid that you will be unable to get back ashore, floating for the rest of your life


誰 的江山 馬蹄聲狂亂
shui / de jiang shan / ma ti sheng guang luan
Whose territory is this? Hysterical galloping of horses

我一身的戎裝 呼嘯滄桑
wo yi shen de rong zhuang / hu xiao cang sang
Fully armoured, My life whizzed me by

天 微微亮 妳輕聲的嘆
tian / wei wei liang / ni qing sheng de tan
Coming dawn, you sigh softly

一夜惆悵 如此委婉
yi ye chou chang / ru ci wei wan
A melancholy night such tactful indirectness

.

.

.

.

ภาษาไทย : แปลและเรียบเรียงโดย Melody

(ผิดพลาดประการใด ขออภัยมา ณ ที่นี้ค่ะ)

.

.


ประกายในหยดน้ำตาของเธอสะท้อนให้เห็นหัวใจที่เจ็บปวด

พระจันทร์เสี้ยวสีขาวซีดเปรียบเสมือนตะขอที่เกาะเกี่ยวกับอดีตอันหมองหม่น

ค่ำคืนยาวนานกำลังจะตลกผลึกเป็นน้ำแข็งเยือกเย็น

ใครสักคนยืนอยู่บนหอคอยด้วยความหนาวเหน็บและสิ้นหวัง

หยดฝนตกกระทบขอบหน้าต่างอย่างเบาแผ่ว

ฉันเขียนเรื่องราวในชีวิตลงบนกระดาษ แต่กลับปลิวกระจัดกระจายหายไปในสายลม

พลันความฝันอันห่างไกลก็ค่อยๆลางเลือน

ใบหน้าของเธอก็กำลังสูญสลายไปกับสายลมที่พัดพา

ดอกเบญจมาศที่ถูกย่ำยีสะท้อนความเจ็บปวดไปทั่วทั้งผืนดิน รอยยิ้มของเธอกลับกลายเป็นสีเหลืองจางๆ

ผู้คนหัวใจสลาย เมื่อดอกไม้ถูกทำลายร่วงโรยลง

ความหวั่นเกรงในใจฉันกำลังหลั่งไหล

ลมเหนือพัดกระหน่ำ ค่ำคืนยังไม่จบสิ้น แต่เงาของเธอยังคงอยู่

เธอปล่อยให้ฉันยืนอยู่โดดเดี่ยวลำพังกับเงาสะท้อนต่อหน้าผืนน้ำแห่งนี้

ยามนี้ ดอกไม้กำลังร่วงสลาย สลัดกลีบสวยงาม

สังคมที่อ่อนแอ กับ ลิขิตที่เลี่ยงไม่ได้

โปรดอย่าข้ามแม่น้ำไป ความหวั่นกลัวกำลังฉีกหัวใจของฉันเป็นเสี่ยงๆ

กลัวจับใจว่าเธอจะไม่มีวันกลับมาหาฉันยังริมฝั่งนี้ กลัวว่าเธอจะล่องลอยอยู่อย่างนั้นตลอดไป

สู่บ้านเมืองถิ่นใครกัน? เสียงย่ำเท้าของม้ากลายเป็นสิ่งที่ฉันเฝ้าฝัน

ฉันอยู่ในชุดเกราะนักรบ คำรามออกไปสุดกำลัง

ท้องฟ้ากำลังค่อยๆสว่าง เธอถอนหายใจอย่างอ่อนล้า

ความเศร้าโศกแห่งค่ำคืนนี้ จะตราตรึงตลอดไป

.

.

.

.

.

.

Man cheng jin dai huang jin jia (Curse of the Golden Flower) (2006)

director - จางอวี้โหมว

starring - โจวเหวินฟะ, กงลี่, เจย์ โชว์

chrysanthemum flower bed by Jay Chou

.

.

อีกเรื่อง ที่เพิ่งได้ดู และอยากแนะนำให้ดู

เพลงนี้ของเจย์ โชว์ เป็นเพลงในending creditของหนังค่ะ

กับหนังที่เพิ่งดูจบไป ฉากสุดท้าย เสียงกรีดร้องของกงลี่ก็บีบหัวใจอยู่แล้วพอได้ยินทั้งเสียงร้อง และทำนองของเพลงนี้ ฟังแล้วช่างเศร้าจับใจจริงๆเลยค่ะ...


.

.

ได้เวลาราตรีสวัสดิ์พอดี

.

.

Comment

Comment:

Tweet



แวะเข้ามาแปะคอมเมนต์ทักทายค่ะ ..

ยังคงเป็นเพลงเศร้า ๆ เพลงนี้ .. ไว้จะเอาคำแปลหน้านี้ไปเทียบกะคำแปลที่ Smiley แปะไว้ที่บ้านโน้นดู

#24 by double At 2007-07-29 09:28,
อลังการดี

ยังไม่เคยดู ว่าจะไปหามาดู
#23 by LiFe Room At 2007-07-25 01:46,
ตอบอีกทีนึงนะคะ
ชื่อเราแปลว่า ผู้หญิงสวย
... . 555 แค่ชื่อเท่านั้นแหละ :P
#22 by ,, สายรุ้ง ,, At 2007-07-23 17:44,
ชื่อเรานะ แปลว่า ผู้หญิงสวย ^^
เฮ้ย ล้อเล่น จริงๆ แปลว่า อะไรสักอย่างอ่า เกี่ยวกับผู้หญิง
ไว้จำได้แล้วจะมาบอกละกันนะ ว่าแต่เทอละ ชื่ออะไรจ๊ะ ?
#21 by ,, สายรุ้ง ,, At 2007-07-22 11:33,
กรี๊ดดดดดดดดด พี่เมลเราบ้าเพลงเดียวกันอีกเเล้ว เพลงนี้ตอนเเรกเฉยๆมาก อาจเพราะอยู่ในบั้ม still fantasy ที่มันเริ่ดๆทุกเเทรคด้วย เเต่พอดูดอกทองจบเท่านั้นล่ะพี่เอ๋ย ผมบ้าเพลงนี้ไปเลย จบปวดเเทนทองเฮามากๆ อ๊ากๆๆๆ พึ่งได้อ่านความหมายเพลงจากบลอคพี่นี่/นาดาโซวโซว ตามหามานานมากครับ pudenth@hotmail.com รบกวนด้วยนะครับ ขอบคุณมากๆครับพี่เมโลดี้
#20 by shikak At 2007-07-21 18:09,
เคยดูHero แล้วชอบมาก รอคอยหนังเรื่องใหม่ของผู้กำกับคนนี้ แต่ก็พลาดไป
เอาไว้จะไปดูครับ
ฉากอลังมาก..
ต้องไปหามาดูซะแร๊ว
#18 by |:| ShaKo |:| At 2007-07-21 10:36,

ใช่ค่ะ .. เพื่อนให้ยืมหนังเรื่องนี้มาดู ก้อเลยมีโอกาสได้ดูไปในตัว ฟังแค่ทำนองทีแรกก้อชอบ .. อารมณ์พาไป เนอะ

ไว้จะทยอยแปะ ทริปแคนาดานะคะ ให้ไปเที่ยวด้วยกันนะ .. ท้องฟ้า ภูเขา ทะเลสาบที่นี่ "สวย" จริง Smiley ชอบธรรมชาติ .. ยินดีที่ได้รู้จักเช่นกันค่ะ พร้อมกะส่งยิ้มให้อีกรอบ

#17 by double At 2007-07-21 10:14,

เข้ามาฟังเพลงเศร้า ๆ ของหนังเศร้า ๆ เรื่องนี้อีกครั้งผ่านบ้านนี้ .. ประทับใจพระราชวังหลากหลายสีมาก ๆ

ตามมาบ้านนี้ได้ ผ่านนักเขียนตัวน้อย คุณ pure art ค่ะ .. ตามเข้ามาแล้วไม่ผิดหวังเลย .. เพราะคลิ๊กเข้าไป entry เก่า ๆ ไปแอบฟังเพลงมาค่ะ เพราะนะ แต่แฝงด้วยความเศร้า (รึป่าว)

แล้วจะแวะมาเยี่ยมบ้านนี้บ่อย ๆ นะคะ .. ชอบเพลงแทบทุกเพลงที่คุณ Melody แปะไว้เลยหล่ะคะ

#16 by double At 2007-07-21 06:22,
ชอบเพลงเจย์ โชว สุดๆๆๆ
คนอะไร เก่งจังเลย
หนังเรื่องนี้ สารภาพเลยว่ายังไม่ได้ดู
กะว่าจะไปหาเช่า อยู่ พอดีเลยคะ
#15 by ,, สายรุ้ง ,, At 2007-07-19 00:29,
มาฟังเพลงค่ะ
เพราะจริงๆ


อยากดูบ้างจัง....

TT_____TT

ราตรีสวัสดิ์ค่ะ
#13 by pure art At 2007-07-18 19:17,
เพิ่งได้ดูเหมือนกัน..โศกนาฏกรรมในครัวเรือนแท้ๆ
#12 by wesong At 2007-07-18 08:54,
ชอบหนังเรื่องนี้มากเลยค่ะ
อาจเป็นเพราะ จาง อี้ โหมว เป็นผู้กำกับคนโปรดด้วย
รู้สึกว่าเรื่องนี้จะดูกับแม่ แล้วก็ร้องไห้กันทั้งแม่ทั้งลูกเลยค่ะ
#11 by นกไร้ขา At 2007-07-17 10:39,
เปนอีกเรื่อง ที่ชอบมากมายเช่นกัน จางอวี้โหม่ว ยังคงพูดเรื่องรกใคร่ได้อย่างสวยงามอยู่เสมอ ส่วนเพลงนี้ มันไม่ไหวจิงๆนะ โดยเฉพาะฉากปักดอกไม้นะ ไม่ไหวเเล้วววว
#10 by ~* นายจดหมายรัก ^^ At 2007-07-17 09:14,
แรกสุดที่อยากดูเรื่องนี้ นั่นเพราะจางอี้โหมว และป้ากงลี่ กิ๊กเก่า..

แต่ก็ยังไม่ได้ดูเลย ต้องหามาดูบ้างซะแล้ว
#9 by พ. At 2007-07-16 19:19,
ชอบฉากแต่ละฉากมากอลังการสุดๆ
ยังไม่เคยดูเลยคะ
แต่คงต้แงไปหามาดูซะหน่อยแล้ว
เพราะว่าภาพสวยมากกกก
#7 by **giFt~keEw** At 2007-07-16 14:54,
ยังไม่เคยดูเลยคะ
แต่คงต้แงไปหามาดูซะหน่อยแล้ว
เพราะว่าภาพสวยมากกกก
#6 by **giFt~keEw** At 2007-07-16 14:53,
ยังไม่เคยดูเลยคะ
แต่คงต้แงไปหามาดูซะหน่อยแล้ว
เพราะว่าภาพสวยมากกกก
#5 by **giFt~keEw** At 2007-07-16 14:53,
ยังไม่เคยดูค่ะ
แต่ได้ฟังคนที่ดูมาแล้วเล่าขนาดนี้
คงต้องตะกุยๆ หามาดูบ้างแล้วค่ะ
#4 by ป้าหมู At 2007-07-16 11:26,
เรื่องนี้ยังไม่เคยดูเลยค่ะ แต่น่าดูเนอะ
#3 by daranee At 2007-07-16 08:02,
เพลงเพราะจริงๆ
ดนตรีเศร้าจับใจเลย

เป็นหนังที่น่าดูจังค่ะ
ต้องหาโอกาสดูให้ได้

ชอบเนื้อเพลงฉบับแปลไทยนะคะ
ใช้ภาษาสละสลวยดีจังเลย
ชอบ Jay Chou จัง
เขียนเพลงเอง ร้องเอง สุดยอดเลย
#1 by pakmom At 2007-07-16 02:05,